Fiche métier Interprète • Formation

Renseignez-vous sur les exigences, les tâches, les responsabilités et les compétences clés qui devraient figurer dans une description de poste d’interprète.
Les interprètes interprètent la communication verbale d’une langue à une autre et agissent comme des médiums là où des barrières linguistiques existent. Parfois, les interprètes traduisent des communications écrites d’une langue à une autre. Les interprètes travaillent dans les secteurs de l’éducation, des soins de santé, des assurances, du droit et autres.
Sommaire:
Description du poste d’interprète
Nous recherchons un interprète compétent pour fournir une assistance aux non-anglophones dans une gamme d’activités. L’interprète fournira des services d’interprétation au cours de divers processus et effectuera des traductions à vue de documents. Vous fournirez des concepts et des explications précis sans ajouts ni omissions, et conformément aux conventions du protocole d’interprétation établi. Vous identifierez les facteurs qui entravent votre performance en tant qu’interprète et les signalerez rapidement aux parties concernées.
Pour assurer le succès, vous devez traiter et communiquer rapidement les informations et relayer les intentions, les émotions et le ton de vos interprétations. Les candidats privilégiés ont des compétences exceptionnelles en résolution de problèmes et ont la capacité de travailler avec un haut niveau de précision.
Responsabilités de l’interprète:
- Agir en tant qu’interprète entre un large éventail de personnes aux voix, aux accents, aux rythmes de parole et aux personnalités variés.
- Fournir à certaines parties des traductions claires et exactes de documents écrits et des interprétations de la communication verbale.
- Fournir des interprétations de questions, réponses, déclarations, arguments, explications et autres formes de communication verbale.
- Rendre des traductions à vue de documents et autres documents écrits.
- Transmettre la pensée, le but, l’esprit, les émotions et le ton des locuteurs de la langue source à la langue cible.
- Interprétation sans ajout ni omission.
- Informer les parties pertinentes des facteurs qui peuvent nuire à vos performances.
- Réalisation des journaux d’activité quotidiens et autres documents.
- Se conformer à l’éthique et aux normes applicables.
Interpréter les exigences:
- Diplôme d’études secondaires, GED ou équivalent approprié.
- Certificat valide de formation en interprétation accréditée.
- Excellentes compétences en communication bilingue, à la fois verbale et écrite.
- Permis de conduire valide.
- Excellentes compétences informatiques.
- Maîtrise de l’utilisation du matériel de bureau.
- Excellentes capacités d’écoute, de rétention et de prise de notes.
- Maîtrise de l’énonciation et de la prononciation et voix agréable et professionnelle.
- Maîtrise de la sensibilité culturelle et capacité à collaborer avec des personnes de divers horizons culturels.
Questions d’entrevue d’interprète
Questions d’entrevue d’interprète avec des conseils détaillés pour les responsables du recrutement et les candidats.
Un interprète agit comme un intermédiaire entre les locuteurs là où des barrières linguistiques existent. Les interprètes interprètent les mots parlés d’une langue à une autre. Les meilleurs candidats sont compétents, articulés et professionnels. Évitez les candidats vagues et confus.
Questions d’entrevue d’interprète
1. Avez-vous la capacité de vous adapter à des haut-parleurs avec des voix différentes qui parlent rapidement parfois?
La réponse du candidat affichera ses compétences en tant qu’interprète.
2. Pouvez-vous me donner des exemples d’expériences passées où vous avez démontré votre capacité à vous concentrer pendant de longues périodes?
Écoute attentivement. Parfois, les interprètes doivent traduire des communications monotones pendant de longues périodes. Le candidat doit vous convaincre qu’il peut gérer avec compétence cet aspect du poste.
3. Êtes-vous impartial dans votre rôle d’interprète et pourquoi le diriez-vous?
Être interprète est une position responsable. L’embauche potentielle doit démontrer sa capacité à traiter toutes les parties équitablement et à s’abstenir de modifier les communications.
4. Pourriez-vous me donner une liste détaillée des obstacles à la communication dans l’interprétation, et comment les surmonter?
La réponse de l’embauche potentielle partagera sa conscience des défis potentiels et ses compétences en résolution de problèmes.
5. Êtes-vous à l’aise avec l’interprétation de la vulgarité, du blasphème et des informations désagréables, et pourquoi?
Travailler en tant qu’interprète nécessite l’interprétation et la traduction d’un large éventail de communications, ce qui peut parfois être offensant pour leur sensibilité. L’embauche potentielle doit montrer sa capacité à surmonter ce défi.